Молитвы по осетински

Подробное и точное описание: Молитвы по осетински - святые тексты собранные из всех уголков мира на одном сайте.

— иХЩГБХ, НЩ ЧУЕ, Й УФБТ Й НМБД, Й НХЦЮЙОЩ Й ЦЕОЭЙОЩ, ДПЧЕТСЕН ФЕВЕ УЧПЙ УХДШВЩ — РТЙНЙ ЙИ РПД уЧПЕ РПЛТПЧЙФЕМШУФЧП.

— иХЩГБХ, ЧУЕ, ЮФП УМХЮБЕФУС У ОБНЙ — Й ТБДПУФЙ Й ЗПТЕУФЙ -ЧУЕ РТПЙУИПДЙФ У ФЧПЕЗП ЧЕДПНБ. сЧЙ ОБН уЧПА НЙМПУФШ -УДЕМБК ФБЛ, ЮФПВЩ НЩ ЧУЕЗДБ ЧПЪОПУЙМЙ НПМЙФЧХ фЕВЕ У ФТЕНС РЙТПЗБНЙ!

оБ МАВПН ФПТЦЕУФЧЕ: ОБ УЧБДШВЕ, ОБ ЛХЧДЕ (ДБЦЕ ЪБ РПНЙОБМШОЩН УФПМПН) ПУЕФЙОЩ РЕТЧЩК ФПУФ РТПЙЪОПУСФ ЪБ уФЩТ иХЩГБХБ (вПМШЫПЗП вПЗБ). чФПТПК ФПУФ РТПЙЪОПУЙФУС ЪБ хБУФЩТДЦЙ — УБНПЗП ЗМБЧОПЗП РЕТУПОБЦБ Ч РБОФЕПОЕ ПУЕФЙОУЛЙИ ДЪХБТПЧ. ч ТЕМЙЗЙЙ ПУЕФЙО ПО РТЕДУФБЧМСЕФУС РПЛТПЧЙФЕМЕН НХЦЮЙО, РХФОЙЛПЧ, ЪБЭЙФОЙЛПН УМБВЩИ Й ПВЙЦЕООЩИ, ВЙЮПН ЧПТПЧ, ЛМСФЧПРТЕУФХРОЙЛПЧ , ХВЙКГ, ЙНС ЕЗП ПЛТХЦЕОП ПТЕПМПН ПВПЦБОЙС Й РПЮЕФБ. НХЦЮЙОЩ ПВТБЭБАФУС Л ОЕНХ ОЕ ЙОБЮЕ ЛБЛ «ъПМПФПЛТЩМЩК хБУФЩТДЦЙ», «зТПНПРПДПВОЩК хБУФЩТДЦЙ», «йУЛТПЗМБЪЩК хБУФЩТДЦЙ» Й Ф.Д. цЕОЭЙОЩ ЦЕ, РПУЛПМШЛХ хБУФЩТДЦЙ СЧМСЕФУС НХЦУЛЙН ВПЦЕУФЧПН, ОЕ УНЕАФ ПВТБЭБФШУС Л ОЕНХ РП ЙНЕОЙ Й ОБЪЩЧБАФ «мБЗФЩ ДЪХБТ» — РПЛТПЧЙФЕМШ НХЦЮЙО.

18 декабря 2015 года по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла делегация Владикавказской епархии прибыла на Святую Землю.

Из аэропорта «Бен-Гурион» священнослужители Северной Осетии во главе с архиепископом Владикавказским и Аланским Зосимой направились в город Лод, где вознесли молитву святому великомученику и Победоносцу Георгию у раки с его честными мощами.

Затем члены делегации прибыли в Иерусалим, где поклонились величайшим святыням христианского мира в Храме Воскресения Христова.

19 декабря, в день памяти святителя Николая, архиепископа Мир Ликийских, Чудотворца, священнослужители Северной Осетии молились и причастились Святых Христовых Таин за Божественной литургией у места погребения Пресвятой Богородицы в Успенском соборе в Гефсимании.

Центральным событием поездки стало торжественное открытие доски с текстом молитвы «Отче наш» на осетинском языке, которое состоялось во всемирно известном монастыре «Pater noster» на Елеонской горе. Участие в церемонии, состоявшейся в рамках празднования 1100-летия Крещения Алании, приняли архиепископ Зосима и священнослужители Владикавказской епархии, депутат Государственной Думы ФС РФ З.Г. Макиев, настоятель московского храма Рождества Пресвятой Богородицы на Кулишках игумен Георгий (Бестаев), помощник полномочного представителя Республики Северная Осетия–Алания при Президенте РФ Леопольд Гримо, а также настоятельница монастыря «Pater noster» Мари-Агнес, сотрудники Постоянного представительства РСО-Алания при Президенте РФ, осетины, находившиеся в это время на Святой Земле.

В стенах монастыря расположена пещера, где, по преданию, Господь учил Своих учеников. В IV веке по Р.Х. святая равноапостольная царица Елена построила над пещерой храм в честь Вознесения Господня, впоследствии разрушенный. С XIX века здесь действует женский монастырь. Помимо древней пещеры, вновь открытой археологами в 1910 году, достопримечательностью обители являются керамические доски с текстом молитвы «Отче наш» на 170 (на сегодняшний день) языках мира. Теперь в их числе — и осетинский язык.

Обращаясь к собравшимся, архиепископ Зосима поблагодарил депутата Государственной Думы Зураба Макиева, взявшего на себя основную часть забот по установке доски. «Слава Богу, что молитва Господня, которая возносится от всего осетинского народа, сегодня появилась на этом святом месте. И да пошлет Бог нашей Осетии Свое благословение, народу нашему — мир, спокойствие, благополучие, так чтобы и хлеба насущного было вдоволь, и Господь хранил нас от всякого зла. И пусть мир, благополучие, спокойствие всегда пребывают и в Иерусалиме, и в Осетии, и во всем мире», — сказал, в частности, архипастырь.

«Все недоброе в мире происходит от того, что люди отходят от Бога, а чем дальше они отходит от Бога, тем страшнее жить на земле. Поэтому очень важно помочь нашей молодежи обрести веру, помочь найти дорогу к храму Божию, ибо, как говорят, зачем та дорога, которая не ведет в храм? Очень важно, чтобы наша молодежь знала собственную историю, свои истоки, знала, как аланский народ принимал Святое Крещение. Многое занесено песком времени, но, слава Богу, все возрождается, и молитва «Отче наш», которой Сам Господь научил Своих учеников, будет отныне всегда возноситься от этих стен к небу», — заключил архиепископ Зосима.

В свою очередь Зураб Макиев поделился воспоминаниями о том, как без малого двадцать лет назад, совершая паломническую поездку в Иерусалим вместе с отцом Георгием (Бестаевым), впервые задумался об установке доски с осетинским текстом молитвы «Отче наш» на Елеонской горе.

«Быть может, пройдут десятки и сотни лет, но люди, которые будут приезжать на Святую Землю, будут испытывать те же чувства, которые мы испытываем сегодня, когда видим слова Господа на осетинском языке», — добавил он.

Игумен Георгий в своем выступлении поблагодарил Зураба Макиева, отметив, что именно он взял на себя все трудности по установке таблички. «Дай Бог этому неравнодушному, благородному человеку милости Божией», — сказал отец Георгий.

Слова благодарности прозвучали в этот день и в адрес Леопольда Гримо, содействовавшего непростым переговорам с французской стороной (территория монастыря — собственность французского государства), и сестер обители во главе с настоятельницей.

Далее делегация направилась в Иудейскую пустыню. Миновав Иерихон и монастырь святого Герасима, архиепископ Зосима, З.Г. Макиев и представители Северной Осетии прибыли в местность Каср эль-Яхуд, предполагаемое место проповеди Иоанна Предтечи и Крещения Спасителя.

В тот же день делегация побывала и в комплексе Ярденит близ места выхода реки Иордан из Галилейского моря. Здесь в 2013 году была установлена доска с отрывком из Евангелия от Марка (1:9-11), повествующим о Крещении Иисуса в водах Иордана.

«Поздравляю всех нас с этим знаменательным, вековым событием! У нас появилась табличка молитвы «Отче наш» на осетинском языке в монастыре, который так и называется — «Pater noster»! В этом монастыре текст молитвы представлен практически на всех мировых языках, и мы с гордостью можем говорить теперь о том, что есть молитва и на осетинском!», — заявил Зураб Макиев в беседе с пресс-службой Постоянного представительства Северной Осетии при Президенте РФ.

Дигорско-русский словарь. Составитель Таказов Ф.М., к.ф.н.: Около 30000 слов. г. Владикавказ, Издательство «Алания», 2003. – 734 с. (реально 23 111 статей)

Осетинско-русский словарь под редакцией А.М.Касаева, Редактор издания Гуриев Т.А.: Около 28000 слов. 4-е издание. г.Владикавказ, Изд-во Северо-Осетинского института гуманитарных исследований, 1993. – 384 с. (реально 23 014 статей)

Составил В.И. Абаев. Редактор издания М.И. Исаев: Около 25000 слов. Издание второе, исправленное и дополненное. г. Москва, Изд-во «Советская энциклопедия», 1970. – 584 с. (реально 25 227 статьи)

Использованы материалы из книг: Осетинские обычаи. Составитель Гастан Агнаев. Рецензенты Камал Ходов, Геор Чеджемты. – Владикавказ, «Урсдон», 1999 – 172 с.;
Ирон æгъдæуттæ. Чиныг сарæзта Агънаты Гæстæн. Рецензенттæ Ходы Камал æмæ Чеджемты Геор. – Дзæуджыхъæу, «Урсдон», 1999 – 176 с.;
Этнография и мифология осетин. Краткий словарь. Составили Дзадзиев А.Б., Дзуцев Х.В., Караев С.М. – Владикавказ, 1994 – 284 с. ( 1 072 статьи)

Читайте так же:  Молитва на успешную работу Матроне

Фразеологический словарь осетинского языка. Составил Дзабиты З. Т. Редактор издания Дзиццойты Ю. А.: 2-е дополненное издание. г. Цхинвал, Полиграфическое производственное объединение РЮО, 2003. – 448 с. (5 241 статя)

Осетинский орфографический словарь, около 58 тысяч слов. Научно-популярное издание. Составители: Н. К. Багаев, Х. А. Таказов. Издательство «Алания», – Владикавказ, 2002 г. — 688 с. (реально 49 770 статей)

Составил: Гацалова Л.Б. Книга издана в авторской редакции. Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований – Владикавказ: РИО СОИГСИ, 2007. — 140 с. (527 статей)

Дунескæнæг Кадджын Хуыцау, Табу Дæхицæн! Абон Дæ бон у, бирæ адæм Дæм кувынц, хорздзинæдтæ дæ курынц, æмæ хуыздæрæн кæй куывд айстай, мах дæр уый æмбал фæкæн! æнæниз, æнæмаст, хъæлдзæг, амондджын куыд уæм, ахæм амонд нын ратт! Хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн! Фæсивед рæствæндаг куыд уой кæддæриддæр, бæстæ сабыр куд уа, адæм сæ кæрæдзийы куыд æмбарой, ахæм арфæ ракæн! Дунесфæлдисæг Кадджын Хуыцау, фыдбылызтæй нæ бахиз. Нæ кæстæртæн сабыр, рæсугъд фидæн куд уа, уыцы амонд ратт! Нæ кувинæгтæ Дын барст уæд, æмæ нæ Дæ Хорзæх уæд!

Æмбал кæмæн нæй, уыцы иунæг кадджын Хуыцау, табу де ‘стырдзинадæн! Цы кæстæртæ нын радтай, уыдонæй нæ ма фæриссын кæн, фæлæ ма сын фæндон хæрзтæ ракæн.

Дунесфæдисæг æмæ дунедарæг иунæг Хуыцау, табу дæхицæн! Мæнæ абон — дæ кувæн боны — [Торчынтæ] сæ ноггуырд тырыныл цин кæнынц, æмæ сын æй цæрæнбонты цины аккаг фæкæн! Дæуыл æй фæдзæхсынц, дæуæй йын фарн, амонд курынц æмæ, дæ хорзæхæй, ма сын бавгъау кæн! Ноггуырды фидæн æнæмаст æмæ йæ ныййарджыты фæндиаг куыд уа, ахæм арфæ ракæн!

Уæздандзинад æмæ домбай зондахастæй Иры дзыллæтæн кад æмæ намысхæссæг куыд басгуыха, ахæм хъару йын ратт! Табу дæхицæн, табу де стырдзинадæн!

Зæринбазыр Уастырджи, табу дæхицæн! Ацы сабийы дæуыл фæдзæхсæм, дæ хорзæхæй, дæ сызгъæрин къабазы бын æй бакæн! Йæ сæры ’вронг хъуыды куыд уа, йæ зæрдæйы — фидар ныфс, йæ уæнджы — æхсар, ахæм хорздзинад ын дæ цæст бауарзæд! Йæ царды фæндæгтæ рæсугъд куыд уой, йæ хъуыддæгтæ —уæлахиз, ахæм арфæ йын ракæн!

О сызгъæрин Мадызæд (Мады-Майрæм), табу дæхицæн, табу дæ сыгъдæгдзинадæн! Ацы сыгъдæгуд саби де сконд, дæ рард у, æмæ йæ уды сыгъдæгдзинад, йæ уæнджы домбайдзинад цæрæнбонты куыд хæсса, ахæм хъару йын ратт! Йæ ныййарджытæн авд хъæбулы хистæр куыд фæуа, ахæм арфæ ракæн!

О нæ Ирыл аудæг зæдтæ æмæ дауджытæ, уе ’ппæтæн дæр нæ табу æрвитæм! Ацы ноггуырдыл уæ йæ бар, йæ хъомыс кæмæн цæуы, уæ хорзæх, уæ фарнæй йын хай бакæнут!

Иунæг Стыр Хуыцау, Бæрзонд Уастырджи æмæ Сыгъдæг Мады-Майрæм, ацы хойраг, фыдызгъæл æмæ хуымилиаг уæ номыл сты, æмæ уын барст уæнт!

Не сфæлдисæг Хуыцау, кæд, [Торчынты] хæдзарвæндаг æмæ мах, уыдон номæй дæумæ табугæнæг адæм, истæмæй дæ разы азымджын стæм, уæд нын æй ныббар! Табу дæхицæн!

О, Уастырджи, Сызгъæрин тæбæгъы дын фæкувдæуа, табу Дæхицæн! Лæгты Дзуар дæ, æмæ нын ахъазгæнæг у! Фæндаггоны фарс дæ зæгъгæ фыдæлтæй баззад. Бæлццонæй, бынаттонæй де уазæг стæм! Нæ бæлццæттæ хорз фæндæгтыл фæцæуæнт æмæ дзагармæй сæ къонатыл сæмбæлæд! Сызгъæринбазыр Уастырджи, Кæстæрарæх æмæ зондджынхистæрæй куыд цæрæм, ахæм арфæ ракæн! Нæ кæстæртæ фидаруараг æмæ зондджынсæр куыд уой уыцы амонд ратт! О, Уастырджи! Нæ сæрыхъуынтæ дæр дæуæн нымад сты, æмæ-иу цы уазджытæ араст уой нæ хæдзæрæй, уыдон-иу сæ хæдзæрттыл дзæбæхæй сæмбæлын кæн!

Ды байрагæй бæх кæныс, лæппуйæ — лæг, æмæ нæ кæстæртæ — дæ уазæг! Фыдбылызæй сæ бахиз! Тыхгæнæджы къух сæм ма æрбауадз! Бынаты æмæ фæндагыл дæр кæддæриддæр дзæбæх куыд уой, уыцы арфæ сын дæ цæст бауарзæд!

Хуыцаумæ нын кув, сыгъдæг Хуыцауы æхцон Никъала Туаллаг, цæмæйдæриддæр мах зæрдиагæй дæумæ сидæм, тагъд æххуысгæнæгмæ æмæ кувæгмæ нæ удты тыххæй. Аммен.

— Абон Дæ бон у, бирæ адæм Дæм кувынц, Хорздзинæдтæ Дæ курынц

Æмае хуыздæрæн кæй кувинæгтæ, кæй куывд айстай, Уый æмбал мах дæр фæкæн.

—Æнæниз, æнæмаст, хъæлдзæг, амондджын куыд уæм.

— Хуыцау, хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн!

— Фæсивæд рæствæндаг куыд уой кæддæриддæр, Бæстæ сабыр куыд уа, Адæм кæрæдзийы куыд æмбарой, Дунесфæлдисагг, уыцы хорзæх ракæн!

— Хуыцау, нæ чысыл фæллойаг нæ къухы бирæ ис цы уа, уыцы амонд нæ уæд.

— Фыдбылызтæй хызт цы уæм, Нæ кæстæртæн сабыр, рæсугъд фидæн цы уа, уыцы арфæ сæ уæд.

— Стыр Хуыцау, нæ кувинæгтæ Дын барст уæнт æмæ нæ Дæ хорзæх уæд

— Хуыцау, Дæ рафæлдисгæ адæмæн хорздзинæдтæ Дæ цæст бауарзæд!

— Уæ, Дунерафæлдисагг Хуыцау,

Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры амонды тыххæй кувæм,

Уый рæстмæ фæкæн! Кæрæдзи уарзгæйæ куыд фæцæрой,

Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидардæр куыд уа

Дыууæ кæстæры æмзай-æмзæронд куыд бауой æмæ дыууæ мыггаджы кæрæдзиуыл куыд бæттой!

Байраджы — бæхгæнæг, лæппуйы — лæггæнæг Уастырджи,

Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн,

Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи æрбавæрдта,

— Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн сæ хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд уой!

— Уæ Мады Майрæм, уæдæ йæ авд лæппуйы мад фæкæн,

Иæ авд лæппуйæн авд авдæны куыд ауза, Цы бинонтæм æрцыд, уыдонмæ лæппуйы кæхцытæ куыд фæхæссой!

— Хоры Уацилла, Фосы Фæлвæра,

Уæ раттæггаг хор æмæ фосæй æфсæст куыд уæм

— Тбау Уацилла, фыдбылызæй нæ бахиз, Дуне сабыр куыд уа, æмæ нæ кæстæрты чындзæхсаевты абонау куыд бадæм!

— Хетæджы Уастырджи, табу дæуæн дæр! Ирыстон æнæфыдбылызæй куыд баззайа, ахæм арфæ ракæн!

— Бынаты Хицау, дæ бынмæ цы кæстæр æрбахызт, уый амондджын фæкæн!

— Афтæ ма чи зæгъа зæдтæй, мæ ном куы ссардтаиккой,

Уæд æз хуыздæр баххуыс кодтаин, зæгъгæ, Уымæн дæр нæ кувинæггаг барст уæнт!

— Дæ рафæлдыст адæмæн хорздзинæдтæ Дæ цæст бауарзæд!

— Уæ Дунерафæлдисæг Кадджын Хуыцау, Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры циндзинадыл кувæм, Уый рæстмæ фæкаæ!

— Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидар æмæ уарзон куыд уа,

Читайте так же:  Как приворожить парня молитвой

Дыууæ кæстæры сæ фидар зонд æмæ фæллойæ адæмæн уарзон куыд уой!

Байраджы — бæхгæнæг, лæппуйы — лæггæнæг Уастырджи,

Ацы саби-чызджы рæствæндаг фæкæн!

— Уæ Бынаты Хицау, йæ ног бынатмæ амондджын къах бавæрæд,

Æнæниз куыд уа, йæ къаимæ дзы адджынæй куыд цæра!

— Уæ Мады Майрæм, уæдæ иæ авд лæппуйы æмæ иу цъæх чызджы мад фæкæн!

Иæ авд фыртæн авд чындзы куыд фена,

Иæ цоты цоты авдæнтæ куыд ауза!

— Тбау Уацилла! Фыдбылызæй нæ бахиз,

Нæ кæстæрты чындзæхсæвты куыд бадæм!

— Хоры Уацилла, хорæфсæст нæ скæн!

— Фосы Фæлвæра, дæ лæвар фосæй куывдты æмæ чындзæхсæвты нывæндтæ куыд кæнæм, Уыцы арфæ нын ракæн.

— Зæдтæй ма афтæ чи зæгъы, мæ ном куы ссардтаиккой,

Уæд æз хуыздæр æххуыс бакодтаин, Уыдонæн дæр барст уæнт не ‘ртæ чъирийы!

— Чырысти рахизырдæм цы дзуар бафтыдта, Уыцы дзуарæфтыд фæкæн ацы хæдзар дæр!

НЫВОНДЫ КУЫВД ДЖЕУÆРГУЫБАЙЫ БÆРÆГБОН

— Стыр Хуыцауы хорзæх нæ уæд!

— Кæддæриддæр нын æххуысгæнæг куыд уа,

— Бæрæгбон у, æмæ ныл афæдзæй-афæдзмæ домбайдæрæй куыд цæуа,

—Уастырджийы бонтæ сты, æмæ Уастырджи хуыздæр ахъаз кæмæн ракодта,

Мах дæр уый æмбал куыд уæм, Ахæм амонд нæ уæд!

— Бинонтæ стæм, æмæ домбайдæр бинонтæ чи фæци. Стыр Бæрзонд Хуыцау хуыздæр хæрзтæ кæмæн ракодта,

Мах дæр уыдон æмбал куыд уæм, Ахæм хорзæх нæ уæд!

— Уæдæ нын сыхбæстæ ис æмæ уыцы сыхбæстима-кæрæдзийы æмбаргæйæ, уарзонæй куыд цæрæм, Ахæм амонд нæ уæд!

— Нæ хистæртæ амондджынæй, хъæлдзæгæй сæ кæстæрты циндзинадæй æфсæст куыд уой!

— Бæрæгбон у, æмæ хистæртæн Хуыцау ахæм ахъаз бакæнæд,

Æмæ сæ кæстæртæ фылдæрæй-фылдæр, амондджынæй-амондджындæр куыд кæной!

— Уæдæ афæдзæй-афæдзмæ кусæрттæ фæкæнæм, Æмæ сæ Стыр Хуыцау йæхимæ адджынæн кæмæн айста,

Мах дæр уый æмбал цы фæуæм,

Уастырджи нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уа.

— Зæдтæ бирæ сты, бирæ адæм сæм фæкуывтой. Нæ фыдæлтæн бирæ хорздзинад куыд дæттой,

— Хохæй быдырмæ цы дзуæрттæ ис,

Уыдон нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уой,

Ахæм амонд нын Хуыцау раттæд!

— Тæтæртупп нæ сæрты тæхагг у, æмæ нын нæ цонг домбай куыд кæна, уыцы амонд нæ уæд!

— Уæдæ, бæркадджын куыд уæм кæддæриддæр, Уыцы амонд нæ уæд!

— Дуне сабыр куыд уа, зæххы къорийыл адæм сæ кæрæдзийы куыд уарзой, Уыцы амонд нæ уæд!

— Къæсæры Уастырджи нын нæ къæсæр домбай куыд кæна,

Нæ фæндæгтæ та — рухс, Уыцы амонд нæ уæд!

— Гъеныр, уазæгæй чи ‘рбамбæлди, хæстæгæй чи ‘рбамбæлди,

Уыдон дæр амондджын куыд уой, Уыцы хорзæх нын ратт.

Афæдзæй-афæдзмæ амондджын бæрæгбæттæ куыд кæнæм,

— Оммен чи загъта, уыдоны цардамонд дæр бирæ уæд!

ХИСТÆРЫ РАКУЫВД ЦИНЫ ФЫНГЫЛ

— О Стыр Хуыцау! Æмбал кæмæн нæй, Цытджын Иунæг Хуыцау, табу Дæхицæн!

— Мæнæ а хæдзары бинонты кувинæгтæ Дын æхцон фæуæнт!

— Æппает дуне рафæлдисæг Дæ, æмæ нæ Дæ хорзæх уæд!

— Ды нæ радтай цардмæ æмæ нæ царды рæсугъд фæндæгтыл араз!

— Дæ быны хорздзинадæй цы ис, Уыдонæй ацы хæдзар дæр хайджын куыд уа, уыцы арфæ ракæн!

— О Стыр Хуыцау, кæддæриддæр дын Дæ ном куывдты æмæ чындзæхсæвты

Æртыгай чъиритæй куыд арæм, Ахæм цард нын рауадз.

— Де сконд зæдтæ æмæ дауджыты хорзæх нæ уæд!

— Уæ, тæхгæ-нæргæ сызгьæрин Уастырджи, Хуыцауæй зæхмæ ирон адæмы минæвар дæ, Хуыцаумæ дын фæндаг ис, æмæ дзы ирон адæмæн хорздзинæдтæ курæг у!

— Дæ рахиз базыры бын сæ бакæн!

— Хуыцауы фыдæхæй сæ хъахъхъæн!

— Ды родæй гал кæныс, байрагæй — бæх, лæппуйæ — лæг,

Æмæ нæ кæстæртæ — де уазæг!

— Бынаты дæр æмæ фæндагыл дæр — Кæддæриддæр дзæбæх куыд уой, Уыцы арфæ сын дæ цæст бауарзæд!

— Уæ зæлдагбоцъо уæларвон Уастырджи, Зæхмæ ирон адæммæ Хуыцауæй æххуысмæ æртæхыс, æмæ де ‘рбадæн бынæттæ алы ран дæр куывддонтæ систы.

Кад дын кæнынц ирон адæм æмæ сæ дæ хорзæх уæд!

— Лæгты дзуар дæ æмæ Ирыстоны лæгхъуаг макуы ныууадз!

— Хетæджы Уастырджи, Тымбылхъæды дзуар, табу дæхицæн!

— Хетæгæн зын сахат цы æххуыс бакодтай, афтæ ауд а хæдзарыл дæр!

— Ирон адæмы Цæгатæй — Хуссарæй, хохæй — быдырæй иу кæныс,

Фарн сыл æфтауыс, сæ ныфс дæ,

Нымдгæнгæ дæ бынмæ кувынмæ, курынмæ цæуынц

Æмæ сæ-иу курдиаты рæстæг дæ хорзæхæй барæвдау!

— Хуыцаумæ кувæг ирон адæм стæм.

Нæ хæхбæстæ — дзуарбадæн, нæ быдыртæ — бæркад-барæн.

Хохæй — быдырæй цыдæриддæр зæд æмæ дуагæн кувæндон ис, табу уæхицæн!

— Нæ зæрдæйы конд куыд у, нæ цард дæр нын афтæ скæнут!

— Æмзонд, æнгомдзинад ныл бафтаут!

— Хъæуæнгом æмæ сыхагуарзонæй куыд цæрæм, ахæм арфæ ракæнут!

— Горæты дзуæрттæ, Ирыхъæуы зæд, Уæ быны цæрæм, табугæнæг уын стаем, æмæ нæ уæ хорзæх уæд!

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

— Алыхуызон адæмтимæ у нæ цард æмæ, кæрæдзи куыд æмбарæм, уымæн ахъаз бакæнут!

— Хæлардзинад нæ царды нысан куыд суа!

— Уæ, Сыгъдæг Мады Майрæм, Моймæдзыд сылгоймæгтæ де ‘вджид сты æмæ сыл дæ хорзæх тау!

— Дæ раттæггаг кæстæртæ ирон адæммæ фылдæрæй-фылдæр куыд кæной!

— Дзæбæхæй сæ ныййарджыты фæндиаг куыд рæзой!

— Царды хорздзинæдтæй рæвдыд куыд уой, уыцы арфæ ракæн!

— Ныхы дзуар, къайады бардуаг дæ,

æмæ нæ чызджытæ хорз амæндтæ куыд хæссой!

— Нæлы дзуар, тырынтæ ды гуырын кæныс, æмæ чындзытæн фырттæ фылдæр куыд гуыра, Уыцы фарн рауадз!

— Нæ нæлгоймаг фæсивæд тархъæды хуызæн куыд кæна!

— Кæй хæдзары кувæм, уыдон дæр дзы хайджын куыд уой!

— Урс сызгъæрин Аларды æмæ æлхынцъæрфыг Рыныбардуаг, табу уæхицæн!

— Зæхмæ куы æрцæут, уæд-иу нæ хъазгæ-худгæйæ ныууадзут!

— Уе ‘ргом нæм макуы равдисут!

— Уæ чъылдыммæ уæм сызгъæрин тæбæгъты кувдзыстæм.

— Тхосты дзуар, табу дæхицæн!

— Нæ бæстыл сабырдзинад рауадз!

— Нæ кæстæртæ зындзинадмæ макуы бахауæнт!

— Тыхы сæр нæ макуы бахъæуæд!

— Æвзвæндаджы Уастырджи, табу дæхицæн!

— Нæ кæстæртæ кæддæриддæр фæндагыл сты, æмæ амондджын фæндæгтыл куыд цæуой, Ахæм арфæ сын ракæн!

— Æрджынарæджы Тæтæртупп, æфсæнвæндаджы бар дæумæ ис.

Арыхъы Дурджынбæрзонды Уастырджи, Цыргъобауы дзуар,

Уæлдæфон фæндæгтæ уæ рæзты цæуынц,

.Æмæ-иу нæ фæсивæд фæндараст куыд кæной, уыцы арфæ сæ уæд.

— Æгас хæдзар куыд арой, уый сын уæ цæст бауарзæд!

— О Хоры Уацилла æмæ Фосы Фæлвæра, табу уæхицаен!

— Нæ гонтæ æмæ уæтæртæ хорæй æмæ фосæй дзаг куыд уой!

Читайте так же:  Молитва о неудобоучащемся отроке

— Куывдтæ æмæ дзы чындзæхсæвтæ куыд кæнæм, ахæм арфæ нын ракæнут!

— Касуты дзуар, табу дæхицæн!

— Уалдзæджы зæд дæ, æмæ уалдзæджы цы куыстытæ бакæнæм,

Уыдон не ‘ппæтæн дæр фæззæджы куывдты хæринаг фæуæнт!

— Реком æмæ Мыкалгабыртæ, табу уæхицæн!

Æмæ нæ бæркæдтæ Сидæны цæхгæрау уæле исгæ,

— Хорз хъуыддæгты сæ куыд хардз кæнæм!

— Бахъуыды сахат нæхи къухы куыд уой!

— Агурын сæ куыд нæ хъæуа, ахæм арфæ ракæнут!

Æмæ сæ Бынаты Хицауы хорзæх уæд!

— Кæддæриддæр сæ бынаты куывдтæ æмæ чындзæхсæвтæ куыд кæной, Ахæм амонд сæ уæд!

— Наф, хæдзарвæндаджы зæд дæ, æмæ сæ хæдзарвæндаг фидар куыд уа!

— Хорз гуырдтæ дзы куыд хъомыл кæна!

— Мыггагæн нæ, фæлæ æнæхъæн Ирыстонæн дæр кадгæнæг куыд уой!

— Иæ намыс ын уæлдæр куыд сисой!

— Сафа, бинонты æнгомдзинады бардуаг, Æртхурон, къонайы зæд, табу дæхицæн!

— Уæ алыварс цы бинонтæ ис, уыдон кæрæдзийæн уарзон куыд уой!

Кæстæрæй, хистæрæй цардамонд сæ хай!

— Саг алы хорз хъуыддагæй дæр сæ зæрдæ куыд рухс кæна!

— Сæ хæдзар куывддон куыд уа!

— Сæ кувинаг барст уæд, сæ мысайнаг — ист, сæ нывондаг — арфæйаг!

— Ныхасы Уастырджи, табу дæхицæн!

— Нæ ныхæсты фарн æмæ амонд куыд уа!

— Зæдтæ æмæ дауджытæм куыд хъуысой!

— Цы зæд, цы дуаджы æрымысыдыстæм, кæмæ скуывтам, —

Се ‘ппæты хорзæх дæр уаед а хæдзары, Ацы адæмы, Ирыстоны!

— Афæ ма цы зæд, цы дуаг зæгьдзæн, Мæ ном мын куы загътаид, уæд сын æз фылдæр фæахъаз уыдаин,

— Уæдæ нæ омменгæнджыты цæрæццаг хъæлæстæ æдзухдæр Ирыстоны арвы бын куыд нарой, Ахам амонд нæ уæд!

Во Владикавказе прошла презентация новой книги «Молитвы при совершении религиозно-культовых и традиционно-бытовых обрядов осетин» профессора Хасана Дзуцева. Книга, написанная на двух языках —…

Во Владикавказе прошла презентация новой книги «Молитвы при совершении религиозно-культовых и традиционно-бытовых обрядов осетин» профессора Хасана Дзуцева. Книга, написанная на двух языках – осетинском и русском, – привлекла внимание широкой общественности.

И это неудивительно. Ведь Хасан Дзуцев – ведущий социолог Северо-Кавказского региона; его научное творчество отмечено серебряной медалью имени Питирима Сорокина, премией имени И.Г. Петровского за лучшие научно-педагогические работы. Он является автором около 30 монографических исследований и более 300 научных работ.

По его словам, идея создания данной книги возникла 15 лет назад на одном из фамильных куывдов, где 82-летний Чермен Дзуцев очень красиво и умно произносил эти молитвы.

Сбор материала длился три с половиной года. Над созданием книги трудился большой коллектив лингвистов, психологов и историков. В нее вошло также много работ известного осетинского художника Батраза Дзиова: по одной иллюстрации к каждой молитве. Книга состоит из семи глав, включающих в себя описание святых мест Северной Осетии, а также молитвы общеосетинским божествам, молитвы в дни детских праздников, свадебных и похоронных обрядов, молитвы во время ритуала побратимства и во время примирения кровников.

В написание книги большой вклад внесли доктор филологических наук, профессор Анастасия Цагаева, кандидат исторических наук, профессор Александр Абаев и другие. Особо стоит отметить труд переводчика с осетинского на русский язык Заремы Власенко-Губиевой.

«Исследования историков, археологов, лингвистический анализ названий святилищ Северной Осетии и ритуалы, совершаемые в них, свидетельствуют о том, что религиозная вера осетин неоднородна и имеет несколько мощных культурных пластов, основными из которых являются древнеарийский, христианский и мусульманский, – говорит Хасан Дзуцев. – Изучение истории осетин началось около двух веков назад. На основании письменных источников и археологических материалов установлено: до X века здесь господствовало язычество. Языческая идеология имела сложную систему верований, поклонения многочисленным божествам, соблюдения обычаев жертвоприношения, молений и обрядов, массу суеверий».

– В названиях многих святилищ упоминается слово «дзуар»…

– Да, это так. В Дигорском, Санибанском, Алагирском ущельях в названиях многих святилищ упоминается слово «дзуар» – от грузинского «джвари» (крест): Косты дзуар, Матдзуар, Лагты дзуар, Рагъы дзуар, Дзуары балас и др. Слово «дзуар» на осетинском языке имеет более широкое понятие и означает «крест», «ангел», «святой», «божество», «святилище».

Грузинское происхождение имеют и названия святилищ «Саниба», «Таранджелос», «Зариноных» и других. Так, «Саниба» означает «трое» (груз. «самеба»), «Таранджелос» – «главный святой» – состоит из двух грузинских слов – «мтавари ангелози». А в названии «Зариноных» первая часть слова «зари» по-грузински – «колокол».

Вторая волна пропаганды христианства шла из Грузии, об этом говорит тот факт, что до XX века, вплоть до самой Октябрьской революции, служителями церкви во многих горных селах были грузины. Но религия наших предков – язычество – не исчезла бесследно и смогла выжить, пройдя испытания. Ее традиции перенесены через века в сегодняшнюю жизнь. Следы язычества остались в некоторых географических названиях.

– Появляются ли в последние годы у нас в республике новые святилища?

– Конечно. Например, в Дигорском ущелье, на повороте к селу Задалеск, на живописной поляне растет большое дерево дикой груши. Это место выбрали для поклонения и обустроили как святилище в 80-е годы XX столетия потомки Инала Базиева (шестеро братьев и три сестры). Их предки были родом из Задалеска. Местом поклонения является дерево, которое назвали святилищем Уодфедара – покровителя, младшего из небожителей, дауага (как объясняют основатели). Потомки Инала и Савлоха Базиевых давно переселились в Пригородный район, а место для святилища выбрали на родине предков. Здесь они собираются каждый год в первой половине июня и совершают ритуал жертвоприношения животного. А если в течение года в роду рождается мальчик, то семья приносит на этом месте, под деревом, в жертву животное. Накрывают столы с ритуальными пирогами, угощениями, приглашают жителей Задалеска, благодарят и возносят молитвы своему святому Уодфедару, прося его покровительства своим семьям, родственникам. После вознесения молитв и окончания ритуала члены каждой семьи из потомков Хамазы привязывают к дереву ленту, чаще всего красную.

– А что подразумевается под осетинскими тостами-молитвами?

– Осетинские молитвы, обращенные к высшим силам, имеют определенную композицию и подчинены строгим правилам. В них наблюдаются нравственно-эстетические ценности. В результате молитвы люди очищались душой.

Хочется верить, что книга «Молитвы при совершении религиозно-культовых и традиционно-бытовых обрядов осетин» станет настольной и поможет нам, особенно молодому поколению, в возрождении национальной культуры и традиций. Ведь это главная насущная проблема осетин.

Осетия ищет инвесторов, инвесторы ищут высокую добавленную стоимость

Читайте так же:  Что значит апокрифическая молитва

19 декабря на Масличной (Елеонской) горе в Иерусалиме в Храме Pater Noster состоялось официальное открытие таблички с текстом молитвы «Отче наш» на осетинском языке, — пресс-служба Постпредства РСО-Алания.

Для всех осетин, несомненно, знаменательно, что теперь самую главную молитву «Отче наш» можно читать на родном осетинском языке на Святой Земле в Иерусалиме.

В торжественной церемонии приняли участие Архиепископ Владикавказский и Аланский Зосима, настоятель Храма Рождества Пресвятой Богородицы на Кулишках отец Георгий (Бестаев), депутат Государственной Думы РФ Зураб Макиев, настоятель Храма Рождества Пресвятой Богородицы (Осетинская церковь) Константин Джиоев, проректор Владикавказского духовного училища протоиерей Артемий Пономаренко, наместник Кафедрального собора великомученика Георгия Победоносца иерей Иоанн Сухов, советник Архиепископа Владикавказского и Аланского диакон Дмитрий Асратян, настоятельница Pater Noster матушка Мари-Агнес и сестра Элизабет, сотрудники Постоянного представительства РСО-Алания при Президенте РФ, осетины, находившиеся в это время в Иерусалиме.

В галереях храма Pater Noster (Отче наш) размещено около 160 табличек с текстом главной для всех христиан мира молитвы на разных языках мира. Теперь среди них появилась табличка и на осетинском языке. За основу был взят текст из Евангелия, изданного во Владикавказе в 1902 году с использованием осетинской азбуки, созданной академиком Андреем Шегреном.

Освятив установленную на стенах монастыря табличку, архиепископ Владикавказский и Аланский Зосима поблагодарил депутата Государственной Думы Зураба Макиева, благодаря усилиям которого и состоялось это важное для всех осетин событие.

Зураб Макиев в комментарии noar.ru отметил:

— Поздравляю всех нас с этим знаменательным, вековым событием! У нас появилась табличка молитвы «Отче наш» на осетинском языке в монастыре, который так и называется Pater Noster! В этом монастыре текст молитвы представлен практически на всех мировых языках, и мы с гордостью можем говорить теперь о том, что есть молитва и на осетинском!

Открытию таблички на осетинском языке предшествовал продолжительный подготовительный период, о котором и рассказал Зураб Макиев:

— Немного о том, что предшествовало этому событию. Мы с отцом Георгием Бестаевым несколько лет тому назад находились недалеко от монастыря. Отец Георгий тогда с грустью говорил о том, что в этом монастыре нет таблички на осетинском языке, и как было бы замечательно появись она в таком благословенном месте. Я взял это себе «на заметку». Мы занимались этим вопросом целых три года! Были тяжелые переговоры с монастырем, так как не было свободного места для размещения молитвы. Монастырь находится в ведении Католической церкви и мы вступили в продолжительные переговоры с Ватиканом. И вот в результате — у нас все получилось! Было несколько вариантов перевода молитвы на осетинский язык. После долгих консультаций со служителями церкви и учеными, решили остановиться на варианте перевода 1902 года, основанного на осетинской азбуке, созданной Шегреном. Теперь каждый верующий из Осетии сможет посетить монастырь и ощутить радость от того, что среди всех табличек есть текст и на осетинском языке. И эта радость будет передаваться из поколения в поколение.

Отец Георгий, выступая на церемонии открытия, от лица всех верующих поблагодарил Зураба Макиева, отметив, что все трудности по установке таблички взял на себя именно он.

— Три года добивались установки здесь таблички. Зураб Гайозович один откликнулся на нашу просьбу! Дай Бог этому неравнодушному, благородному человеку милости Божией, — сказал отец Георгий.

Католический монастырь Pater Noster принадлежит ордену кармелиток. Первая церковь была построена здесь еще в IV веке. Считается, что базилика была возведена над пещерой, в которой Иисус Христос учил апостолов молитве «Отче наш». Это место – объект паломничества для христиан со всего мира.

В тот же день у берега реки Иордан была освящена еще одна табличка, установленная в 2013 году также усилиями Зураба Макиева. На ней — отрывок стиха из Евангелия от Марка.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

МОЛИТВА — МОЛИТВА (греч. ευχή, лат. oratio) обращение человека к Богу, богам, святым, ангелам, духам, персонифицированным природным силам, вообще Высшему Существу или его посредникам. Молитва является элементом религиозного культа и индивидуальной… … Философская энциклопедия

МОЛИТВА — Боги или безвластны, или же властны. Если они безвластны, то зачем ты молишься им? Если же они властны, то не лучше ли молиться о том, чтобы не бояться ничего, не желать ничего, не огорчаться ничем, нежели о наличности или отсутствии чего либо?… … Сводная энциклопедия афоризмов

молитва — Моление, мольба, молитвословие, молебен, молебствие, прошение, славосло вие, песнопение (повечерие, полунощница, ектения, кафизма, стихира, Богородичен, прокимен, паремия, лития, шестопсалмие, полиелей, тропарь, антифон, канон, ирмос). Теплая… … Словарь синонимов

молитва — бессловная (П.Соловьева); благостная (И.Аксаков, Фруг); восторженная (Потехин); горячая (Голен. Кутузов); жаркая (Фруг); кроткая (Фруг); немая (Андреев); пламенная (А.Измайлов); святая (Блок, Полежаев, К.Р.); сладкая (Потехин, Сологуб);… … Словарь эпитетов

молитва — МОЛИТВА, высок. моление … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Молитва — Молитва ♦ Prière Беседа с Богом, обычно в виде просьбы. Спрашивается, зачем говорить с Богом, если он и так все знает? И зачем просить его о чем то, если он лучше нас знает, что нам надо? Молчание выглядит намного достойнее, а по… … Философский словарь Спонвиля

МОЛИТВА — 1) обращение верующего к божеству.2) Канонизированный текст обращения … Большой Энциклопедический словарь

МОЛИТВА — МОЛИТВА, молитвы, жен. 1. Действие по гл. молиться. Итти на молитву. 2. Канонический словесный текст, произносимый верующими при обращении к их богу. Читать молитву. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

МОЛИТВА — МОЛИТВА, ы, жен. 1. В религии: установленный канонический текст, произносимый при обращении к Богу, к святым. Читать молитву. Молитвы «Верую», «Отче наш». 2. Моление, обращённое к Богу, к святым. Благодарственная м. М. покаяние. • Стоять на… … Толковый словарь Ожегова

МОЛИТВА — англ. prayer; нем. Gebet. 1. Обращение к объекту поклонения (Богу, святым, сверхъестественным силам), неотъемлемая часть ритуала. 2. Канонизированный текст обращения к божеству. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии

Молитва — У этого термина существуют и другие значения, см. Молитва (значения). Молящаяся Мария Магдалина Ари Шеффер (1795 1858) … Википедия

Эти молитвы занимают важное место в осетинском священнодействии, ошибиться в них нельзя. Правда, в каждом ущелье есть свой, особо почитаемый святой, в зависимости от этого второй или третьи молитвы бывают посвящены своему святому.

Читайте так же:  Как избавиться от человека который мешает жить молитва

Скажем, в Куртатинском ущелье это — Дзивгис, в Архонском и Санибинском — Реком, в Уаллагкоме — Сонгута, в Тибе — Таранджелос, в Тырсыгоме — Саниба и т.д.

Дунедарӕг кадджын Стыр Хуыцау, да хорзӕх ӕмӕ нӕ дӕ арфӕ уӕд. Де ‘сфӕлдыст адӕм стӕм ӕмӕ нын дӕ хорздзинадӕй хай бакӕн! Ӕнӕнизӕй, уарзонӕй, ӕнӕмастӕй куыд цӕрӕм, ахӕм амонд на уӕд!

Уастырджи! Байраг-бӕхгӕнӕг, лаппу-лӕггӕнӕг, фӕндаггоныфарс цӕуӕг дӕ; нӕ бӕлццӕттӕ де ‘уазӕг, бынӕттонтӕ Хуыцауы уазӕг, афтӕмӕй амондджын хъуыдӕгты лӕуд куыд уӕм, ахӕм амонд нын ратт.

3-аг. Тбау-Уациллаӕйы тых-хӕй

ТБАУ-УАЦИЛЛА! Амонддӕттӕг, — фыдбылыз сафаг у. Нӕ фыдбы-лызтӕ нын фесаф, нӕ амонд нын уӕлӕхиз фӕкӕн! Алкӕйы хӕдзары бинонтӕ дӕр амондджын уӕнт!

(балццон, ноггуырд, чындзхаст, ӕмӕ афтӕ дӕрддар)

а) Мадымайрӕмы лӕвар — ноггуырд — амондджынӕй схъомыл уӕд! Мыггаггӕн, мад ӕмӕ фыдӕн, дзыллӕтӕн цардыхос хӕссӕг гуырд фӕуӕд! Хъӕбатыр, кадджын лӕг ӕй Хуыцау скӕнӕд!

б) Бӕлццон алыбон ‘гас ӕрцӕуӕд! Йӕ балц хорзӕй ахицӕн кодта, ӕгаддзинад йӕ сӕрмӕ не ’рхаста, кадджын, амондджыннӕй куыд цӕра, ахаем арфӕ йӕ уӕд!

в) Чындзӕхсӕв кӕй тыххӕй у, уыдон: Хасан ӕмӕ Розӕ амондджын бон баиу уӕнт, ӕмкъай — ӕмзайӕ базӕронд уӕнт. Сӕ цӕсгом ма фӕчъизи кӕнӕнт, дыууӕ мыггаджы фидар бабӕттӕнт.

Бынаты хицауы хорзӕх нӕ уӕд, бынаты цы рӕсугьд хъуыддӕгтӕ цӕуы, уыдон амондджын фӕуӕнт, бинонтӕ дзы цардӕй бафсӕдӕнт, сӕ хъуыддӕгтӕ рӕстмӕ цӕуӕнт кӕддӕриддӕр!

Аларды — сывӕллӕтты дзуар, нӕ сабитӕ де ‘уазӕг! А бӕстӕм куы ‘рцӕуай, уӕд нӕ хъазгӕ-худ-гӕйӕ ныууадз. Сабитӕ де ‘уазӕг, стыртӕ — Хуыцауы уазӕг, афтӕмӕй нӕ дӕ хорзӕх уӕд!

7-ӕм. Хетӕджы Уастырджы, дунейы фарны тыххӕй

Хетӕджы Уастырджы, дунейы фарн ахӕм арфӕ ракӕнӕд ӕмӕ дӕунейыл сабырдзинад куыд фӕуӕлахиз уа, фӕсивӕд хӕстӕн куыд никуыуал бахъӕуой, фӕлӕ фӕллойыл фыдӕбонгӕнӕг уӕнт.

8-ӕм. Нӕ быдыры зӕдтӕ ӕмӕ нӕ хохы дауджыты тыххӕй

Нӕ быдыры: «Цыргь обау», «Пехуымпар», уӕ алыфарс нӕ хорхос зайы, хъӕздыг, амондджын хор, халсар, дыргътӕ куыд зайа алы аз дӕр ахӕм арфӕ нын ракӕнут. Уӕ хорхосӕй, нӕхи къухфӕллойӕ Хуыцаумӕ хорзӕй куыд кувӕм, ахӕм амонд кувӕг адӕмы уӕд!

9-ӕм. Реком-Мыкалгабыр, Хоры Уацилла, фосы Фӕлвӕра

Реком-Мыкалгабыр, зӕххон адӕм Цӕрӕзонтӕн хорз амонд раттой, абон дӕр уыцы амондӕй амондджын сты, ӕппӕт адӕмӕн дӕр амонд хӕссӕг фӕуӕнт!

Хоры Уацилла, фосы фӕлвӕра, нӕ хор, нӕ фосы бӕркад нын макуы фесафут, нӕхи къухы фӕллойы руаджы нын бӕркадджынӕй-бӕркадджындӕр кӕнӕнт.

10-ӕм. Бӕркад — амонды тыххӕй

Бӕркад амонд Хуыцау раттӕд, хӕдзары чысыл бакуысты бирӕ амонд куыд уа, ахӕм арфӕтӕ мӕ Мыкалгабыртӕ, Хоры — Уацилла ӕмӕ Фосы Фӕлвӕра ракӕнӕнт.

11-м. Къӕсӕрты тыххӕй (кӕронбӕттӕн)

Хӕдзары къӕсӕртыл амондджын уазджытӕ фӕхизӕнт, бинонтӕй балцы чи цӕуа, уый амонджын къӕсӕрыл ахизӕд, хорз фӕндӕгтыл фӕцӕуӕд ӕмӕ дзагармӕй, ӕнӕнизӕй йӕ хӕдзарыл сӕмбӕ-лӕд!

Единый Бог вселенной, славный Великий Бог, да будет над нами твоя благодать и твое благословение. Мы — созданный тобой народ, удели же нам от благ твоих, чтоб мы жили в здоровье, любви и покое дай нам такого счастья!

Уастырджи, делающий жеребенка конем, мальчика — мужчиной, сопровождающий путников! Наши путники — твои гости, наши домашние — Божьи гости; да будут наши дела удачными — дай нам такого счастья!

Тбау Уацилла, дарующий счастье, избавляющий от бед, уничтожь наши несчастья, укрепи нашу удачу! Пусть будет счастье в каждом доме, в каждой семье!

4. О том, кому посвящен пир

(путник, новорожденный, невеста и т.д.)

а). Мадымайрӕм! Пусть твой подарок — новорожденный — вырастет счастливо! Пусть несет добро фамилии, отцу с матерью, людям. Пусть Бог сделает его могучим и славным мужем!

б). Да прибудет к нам путник во здравии! Он успешно закончил свой поход, не допустил бесславных дел, пусть живет в почете и счастье!

в). О тех, чья свадьба: Пусть в счастливый день соединятся Хасан и Роза, пусть состарятся вместе, душа в душу. Пусть не запачкают своего лица, крепко свяжут друг с другом две фамилии!

5. О Хозяине Места (Бынаты-хицау)

Да будет над нами благословение Хозяина Места! Да будут счастливы прекрасные события, происходящие в этом месте, пусть семья насладится жизнью, и да будут удачны их дела!

Аларди, покровитель детей, наши дети — твои гости! Если придешь в нашу страну — оставь нас веселыми и счастливыми. Дети твои гости и Божьи гости, да будет нам твое благословение!

7. О Хетӕджы Уастырджи и Фарне Вселенной

Хетаджы Уастырджи Фарн Вселенной, дайте такого счастья, чтобы во вселенной победил мир, чтобы молодежи никогда не понадобилось воевать, пусть будет занята только трудом!

8. О равниных и горных ангелах и духах

Наши равнинные Цыргъ Обау, Пехуымпар, вокруг вас растут наши злаки; пожелайте, чтоб каждый год богато уродились зерно, овощи и фрукты. Пусть ваше зерно и наш труд дают нам возможность обращаться к Богу — да будет такое счастье молящимся людям!

9. Реком — Мыкалгабыртӕ, Хлебный Уацилла, Овечий Фӕлвӕра

Реком — Мыкалгабыртӕ дали земным людям (из рода) Царазонта удачи и счастья, и сегодня оно есть у них, так пусть принесут счастье всем людям!

Хлебный Уацилла, Овечий Фалвара, вовеки не лишайте нас изобилия зерна и скота, пусть их становится все больше благодаря труду наших рук!

Дай Бог счастья и изобилия, чтобы в доме даже от малой работы было изобилие и большое счастье — да будет на то воля Мыкалгабырта, Хлебного Уацилла и Овечьего Фалвара.

Пусть счастливые гости переходят через порог дома; пусть счастливый порог переступит и тот, кто из семьи отправляется в путь, пусть пройдет он по хорошим дорогам и здоровым, с полными руками вернется в дом!

Не забудьте включить GT в список источников, которые будут вам попадаться время от времени:

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Также будем рады вам в наших сообществах во ВКонтакте, Фейсбуке, Одноклассниках.

Молитвы по осетински
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here