Текст молитва кимиеий саодат

Подробное и точное описание: Текст молитва кимиеий саодат - святые тексты собранные из всех уголков мира на одном сайте.

Кадиш Ятом читается скорбящими, только в миньяне!

Йитгада’ль ве-йиткада’ш Шме раба’.

Бе-алма’ ди-вра’ хир’уте’, ве-ямли’х Малхуте’, бе-хайейхо’н у-ве-йомейхо’н, у-ве-хайе’й де-хо’ль бейт Йисраэ’ль, баагала’ у-ви-зма’н кари’в, ве-имру’ аме’н.

Община вместе со скорбящим:

Йеhе’ Шме раба’ мевара’х ле-ала’м у-ле-алме’й алмая’.

Йитбара’х ве-йиштаба’х ве-йитпаа’р ве-йитрома’м, ве-йитнасе’ ве-йитhада’р ве-йит’але’ ве-йитhала’ль Шме де-Кудша’ Бери’х hу.

Ле-э’ла мин коль (В Десять дней раскаяния заменяют на: Ле-э’ла Ле-э’ла ми-ко’ль) бирхата’ ве-ширата’, тушбехата’ ве-нехемата’, да-амира’н бе-алма’, ве-имру’ аме’н.

Йеhе’ шлама’ раба’ мин шмая’, ве-хайи’м але’йну ве-а’ль коль Йисраэ’ль, ве-имру’ аме’н.

Осе’ шало’м би-мрома’в, hу яасе’ шало’м але’йну ве-а’ль коль Йисраэ’ль, ве-имру’ аме’н.

Изкор читается в миньяне, только в определенные дни года. Азкара читается сразу после Изкора, но она может быть прочитана отдельно, также и в другие дни года, и вне миньяна.

Йизко’р Элоhи’м нишма’т ави’ мори’ (имя отца) бен (имя его отца) ше-hала’х ле-оламо’, бааву’р ше-бли’ не’дер эте’н цдака’ баадо’. Би-сха’р зе теhе’ нафшо’ црура’ би-цро’р hа-хаи’м им нифшо’т Авраhа’м, Ицха’к ве-Яако’в, Сара’, Ривка’, Рахе’ль ве-Ле’а, ве-и’м шеа’р цадики’м ве-цидканийо’т ше-бе-Га’н ЭЎден; ве-нома’р аме’н!

Эль малэ’ рахами’м шохе’н ба-мероми’м, hамце’ менуха’ нехона’ аль канфе’й hа-Шехина’, бе-маало’т кедоши’м у-теhори’м, ке-зо’hар hа-раки’а мазhири’м, ле-нишма’т (имя отца) бен (имя его отца) ше-hала’х ле-оламо’, бааву’р ше-бли’ не’дер эте’н цдака’ беа’д hазкара’т нишмато’, бе-Га’н ЭЎден теhе’ менухато’. Лахе’н Ба’аль hа-рахами’м ястире’hу бе-се’тер кнафа’в ле-олами’м, ве-йицро’р би-цро’р hа-хаи’м эт нишмато’, Адона’й hу нахалато’, ве-яну’ах бе-шало’м аль мишкаво’, ве-нома’р аме’н!

Йизко’р Элоhи’м нишма’т ими’ морати’ (имя матери) бат (имя ее отца) ше-hалха’ ле-олама’, бааву’р ше-бли’ не’дер эте’н цдака’ баада’. Би-сха’р зе теhе’ нафша’ црура’ би-цро’р hа-хаи’м им нифшо’т Авраhа’м, Ицха’к ве-Яако’в, Сара’, Ривка’, Рахе’ль ве-Ле’а, ве-и’м шеа’р цадики’м ве-цидканийо’т ше-бе-Га’н ЭЎден; ве-нома’р аме’н!

Эль малэ’ рахами’м шохе’н ба-мероми’м, hамце’ менуха’ нехона’ аль канфе’й hа-Шехина’, бе-маало’т кедоши’м у-теhори’м, ке-зо’hар hа-раки’а мазhири’м, ле-нишма’т (имя матери) бат (имя ее отца) ше-hалха’ ле-олама’, бааву’р ше-бли’ не’дер эте’н цдака’ беа’д hазкара’т нишмата’, бе-Га’н ЭЎден теhе’ менухата’. Лахе’н Ба’аль hа-рахами’м ястира’ бе-се’тер кнафа’в ле-олами’м, ве-йицро’р би-цро’р hа-хаи’м эт нишмата’, Адона’й hу нахалата’, ве-тану’ах бе-шало’м аль мишкава’, ве-нома’р аме’н!

«ИФТИТАХ» – молитва, которую рекомендуется читать после вступительного «Аллаhу акбар» перед чтением суры «Аль-Фатиха»

В начале рекомендуется сказать:

اَللهُ أَكْبَرْ كَبيرًا، وَالْحَمْدُ الِلهِ كَثيرًا، وَسُبْحانَ اللهِ بُكْرَةً وَأَصيلاً

«Аллаhу акбар кабира, валь-хамду лилляhи касира, ва субханаллаhи букратан ва асыля.
Ваджаhту ваджhия лиллязи фатара-ссамавати валь-арз, ханифа-ммуслима, ва ма ана миналь-мушрикина. Инна саляти ва нусуки ва махьяя ва мамати лилляhи раббиль-‘алямина, ля шарика ляhу, ва бизалика умирту, ва ана миналь-муслимин».

(Аллах велик, вся хвала Ему, пречист Он от всяких недостатков. Я, преданный мусульманин, а не язычник, обращаюсь к Тому, Кто создал небеса и землю. Моя молитва, моё поклонение, моя жизнь и моя смерть – всё создано Аллахом – Господом миров, нет у Него соучастника. И это мне было повелено, и я в числе мусульман.)

«ТАШАhhУД» и «АС-САЛЯТ АЛЬ-ИБРАhИМИЙЯ»

اَلتَّحِيّاتُ الْمُبارَكاتُ الصَّلَواتُ الطَّيِّباتُ لِلهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلَيْنا وَعَلى عِبادِ اللهِ الصّالِحينَ، أَشْهَدُ أَنْ لآ إِلهَ إِلاَّ اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ الله،ِ اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَعَلى آلِ مُحَمَّدٍ كَما صَلَّيْتَ عَلى إِبْراهيمَ وَعَلى آلِ إِبْراهيمَ، وَبارِكْ عَلى مُحَمَّدٍ وَعَلى آلِ مُحَمَّدٍ كَما بارَكْتَ عَلى إِبْراهيمَ وَعَلى آلِ إِبْراهيمَ، فِي الْعالَمينَ، إِنَّكَ حَميدٌ مَجيد

«Ат-Тахиййятуль-мубаракату-ссалявату-ттаййибату лилляh. Ас-Саляму ‘аляйка аййюhа-ннабиййю ва рахматуллаhи ва баракатуh. Ас-Саляму ‘аляйна ва ‘аля ‘ибадилляhи-ссалихин. Ашhаду алля иляhа илляллаh ва ашhаду анна Мухаммада-ррасулюллаh.

Аллаhумма салли ‘аля Мухаммад (эти слова произносят после первого «Ташаhhуда», и они обязательны в последнем «Ташаhhуде»), ва ‘аля али Мухаммад, кама салляйта ‘аля Ибраhим ва ‘аля али Ибраhим. Ва барик ‘аля Мухаммад, ва ‘аля али Мухаммад, кама баракта ‘аля Ибраhим ва ‘аля али Ибраhим, филь-‘алямина, иннака хамиду-ммаджид».

Толкование «Ташаhhуда»

«Все приветствия, благословения, молитвы и благие дела принадлежат Аллаху. Пророк, мир Тебе, милость Аллаха и Его благословение. Мир нам и богобоязненным, благочестивым рабам Аллаха. Я свидетельствую языком, признаю и верю сердцем, что нет ничего достойного поклонения кроме Аллаха, и я ещё раз свидетельствую, признаю и верю сердцем, что Мухаммад – Посланник Аллаха».

Толкование «Ас-Салят аль-Ибраhимийя»

«О Аллах! Даруй Пророку Мухаммаду и его роду больше чести и величия, так же как Ты дал честь и величие Пророку Ибрахиму и его роду. О Аллах! Дай Пророку Мухаммаду и его роду больше благословения, так же как дал благословение Пророку Ибрахиму и его роду – во всех мирах. Воистину, Ты Хвалимый и Тебя мы славим».

МОЛИТВА «КУНУТ», читаемая при выпрямлении (в и‘тидале) второго ракаата утреннего намаза:

اَللّهُمَّ اهْدِني فيمَنْ هَدَيْتَ * وَعافِني فيمَنْ عافَيْتَ * وَتَوَلَّني فيمَنْ تَوَلَّيْتَ* وَبارِكْ لي فيمآ أَعْطَيْتَ * وَقِني بِرَحْمَتِكَ شَرَّ ما قَضَيْت * فَإِنَّكَ تَقْضي وَلا يُقْضى عَلَيْكَ * وَإِنَّهُ لا يَذِلُّ مَنْ والَيْتَ * وَلا يَعِزُّ مَنْ عادَيْتَ* تَبارَكْتَ رَبَّنا وَتَعالَيْتَ * فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى ما قَضَيْتَ * أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ * وَصَلَّى اللهُ تَعالى وَسَلَّمَ عَلى خَيْرِ خَلْقِه مُحَمَّدٍ وَعَلى آلِه وَأَصْحابِه أَجْمَعينَ * رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرّاحِمينَ

«Аллаhуммаhдини фиман hадайт(а), ва ‘афини фиман ‘афайт(а), ва тавалляни фиман тавал-ляйт(а), ва барик ли фима а‘тайт(а). Вa кини бирахматика шарра ма казайт(а), фаиннака такзы валя юкза ‘аляйк(а). Вa иннаhу ля язиллю мав-ва-ляйт(а), ва ля я‘иззу ман ‘адайт(а). Табаракта Раббана ва та‘аляйт(а). Фалякяль-хамду ‘аля ма казайт(а). Астагфирука ва атубу иляйк(а). Ва салляллаhу та‘аля ва салляма ‘аля хайри халкиhи Мухаммадив-ва ‘аля алиhи ва асхабиhи аджма‘ина, Раббигфир вархам ва анта хайру-ррахимин».

Читайте так же:  Молитвы и заговоры чтобы выиграть дело в суде

Толкование молитвы «Кунут»

«О Аллах! Сохрани меня на истинном пути, как сохранил благочестивых. Огради меня от болезней, как тех, которых Ты оградил. Поддержи меня так же, как и тех, кого Ты поддержал. Благослови то, что Ты мне даровал. Защити меня по милости Своей от зла, которое ты создал. Ты всем повелеваешь, а Тобой никто не повелевает. Кого Ты возвысил, никто не унизит, а кого Ты не поддержал, не будет возвеличен.

О Господь наш! Ты превыше всех недостатков. Хвала Тебе. Я прошу у Тебя прощения и каюсь перед Тобой. О Всевышний Аллах! Дай Пророку Мухаммаду, наилучшему из творений, больше чести и величия, и дай милость роду Пророка, его сподвижникам и благочестивым мусульманам. О Господь! Прости мне грехи, смилуйся надо мной, поистине Ты милостивейший».

Молитва «КУНУТ» во множественном числе

اَللّهُمَّ اهْدِنا فيمَنْ هَدَيْتَ * وَعافِنا فيمَنْ عافَيْتَ * وَتَوَلَّنا فيمَنْ تَوَلَّيْتَ * وَبارِكْ لَنا فيمآ أَعْطَيْتَ * وَقِنا بِرَحْمَتِكَ شَرَّما قَضَيْتَ * فَإِنَّكَ تَقْضي وَلا يُقْضى عَلَيْكَ * وَإِنَّهُ لا يَذِلُّ مَنْ والَيْتَ * وَلا يَعِزُّ مَنْ عادَيْتَ* تَبارَكْتَ رَبَّنا وَتَعالَيْتَ * فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى ما قَضَيْتَ * نَسْتَغْفِرُكَ وَنَتُوبُ إِلَيْكَ * وَصَلَّى اللهُ تَعالى وَسَلَّمَ عَلى خَيْرِ خَلْقِه مُحَمَّدٍ وَعَلى آلِه وَأَصْحابِه أَجْمَعينَ * رَبَّنَا اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرّاحِمينَ

Самые интересные статьи «ИсламДага» читайте на нашем канале в Telegram.

Стоя, выразите искреннее намерение (ният) совершить намаз: «Намереваюсь ради Аллаха совершить фард* сегодняшнего утреннего намаза».

    * Фард — обязательное к исполнению в Исламе. Невыполнение фарда считается грехом.
  • В данном случае, мы приводим упрощенный пример совершения утреннего намаза, в котором 2 раката (цикла телодвижений).
  • Помните, что каждый намаз включает в себя определенное кол-во рака?атов сунны (желательного) и фарда (обязательного).
    1. Утренний — 2 фарда.
    2. Дневной — 4 фарда.
    3. Послеполуденный — 4 фарда.
    4. Вечерний — 3 фарда.
    5. Ночной — 4 фарда.

    Поднимите обе руки, раздвинув пальцы, ладонями в сторону Киблы, до уровня ушей, касаясь большими пальцами мочек и произнесите такбир ифтитах (начальный такбир) «Аллаху акбар».

    Такбир. Взгляд обращен на место сажда (место, которого касаются головой при земном поклоне). Ладони повернуты в сторону Киблы, большие пальцы касаются мочек ушей. Ступни параллельны друг другу. Между ними расстояние в четыре пальца.

    Затем положите правую руку ладонью на левую руку, обхватив мизинцем и большим пальцем правой руки запястье левой руки, и опустите сложенные таким образом руки чуть ниже пупка и прочтите Суру «Фатиха»:

    «Аузу билляхи минашшайтаани р-раджим
    Бисмилляхи р-рахмаани р-рахим
    Альхамдy лилляхи раббиль ‘алямин
    Аррахмаани р-рахим
    Маалики яумиддин
    Иййякя на’бyдy ва ийякя наста’ийн
    Ихдина с-сырааталь мyстакыйм
    Сырааталлязина ан’амта алейхим
    Гайриль магдуби алейхим валяд-дооллиин.
    Аамин. «
    (Произносится про себя)

    Как правило, далее читают дополнительную суру или аят, равный по длине небольшой суре, например «Кяусар». Но Вам, как новичку, совершающему свои первые в жизни намазы, можно ограничиться лишь чтением суры «Фатиха».

    Кыйям. Взгляд обращен на место сажда. Руки сложены на животе, чуть ниже пупка. Большой палец и мизинец правой руки обхватывают запястья левой руки. Ступни параллельны друг другу. Между ними расстояние в четыре пальца.

    Опустив руки, произнесите: «Аллаху акбар» и совершите руку’ (поясной поклон).

    Руку’. Взгляд обращен на кончики пальцев ног.Голова и спина — на одном уровне, параллельно поверхности места молитвы. Ноги выпрямлены. Пальцы рук раздвинуты и обхватывают колени.

    После руку’ выпрямите тело до вертикального положения.

    После выпрямления, со словами «Аллаху акбар», исполните сажда. При выполнении сажда необходимо сначала опуститься на колени, затем опереться на обе руки и, только после этого, лбом и носом коснуться места сажда.

    Сажда. Голова — между руками. Лоб и нос касаются пола. Пальцы рук и ног должны быть направлены по направлению Киблы. Локти не касаются ковра и отодвинуты от корпуса тела. Живот не касается бедер. Пятки сомкнуты.

    После этого со словами «Аллаху акбар» поднимитесь с сажда в сидячее положение.

    Выдержав в этом положении паузу, достаточную для произнесения «Субханаллах», со словами «Аллаху акбар» снова опуститесь в сажда.

    Затем, со словами «Аллаху акбар», встаньте для исполнения второго рака’ата. Руки смыкаются на прежнем месте.

    II рака’ат (намаз для новичка)

    Сначала, как и в первом рака’ате, прочитайте суру «Фатиха», дополнительную суру, например «Ихлас» (хотя для начинающих можно ограничиться только чтением суры «Фатиха» — см.выше) выполните руку’ (верхний поклон) и сажда.

    После второго сажда второго рака’ата сядьте на ноги и прочитайте молитву (ду’а) «Аттахийят»:

    «Аттахиятy лилляахи вассалаватy ватайибяту
    Ассалямy алейке аюyханнабийю ва рахматyллахи уа барака’атyх
    Ассалямy алейна ва ‘аля ‘ибядилляхи с-салихийн
    Ашхадy алля илляха илляллах
    Ва ашхадy анна Мухаммадан ‘абдyху уа расyлюх»

    Внимание! Во время произнесения слов «ля илляха» указательный палец правой руки поднимается, а на «илля ллаху» — опускается.

    Ка’да (сидение). Взгляд направлен на колени. Руки лежат на коленях, пальцы — в свободном положении. Посадка смещена на голень левой ноги. Правая нога чуть отодвинута в сторону, пальцы ноги загнуты в сторону Киблы.

    Произнесите приветствие: «Ассаляму ‘алейкум уа рахматуллах» с поворотом головы сначала в сторону правого плеча, а затем — в сторону левого.

    Салям (приветствие) в правую сторону. Руки на коленях, пальцы — в свободном положении. Ступня правой ноги поставлена на ковер под прямым углом, пальцы направлены в сторону Киблы. Голову поворачивают вправо, взгляд — на плечо.

    Салям в левую сторону. Руки лежат на коленях, пальцы — в свободном положении. Ступня правой ноги поставлена на ковер под прямым углом, пальцы направлены в сторону Киблы. Голову поворачивают влево, взгляд — на плечо.

    На этом Ваш намаз завершен.

    Читайте так же:  Молитва при отливании

    В заключение Вы можете обратиться к Всевышнему Творцу с вашими ду’а.

    Ду’а. Руки соединены и приподняты, кончики пальцев — на уровне плеч. Ладони раскрыты вверх и располагаются под углом (примерно 45°) к лицу. Большие пальцы отведены в сторону.

    В молитвословах и богослужебных книгах некоторые часто употребляемые молитвы и даже небольшие ряды молитв не приводятся каждый раз полностью, а обозначаются сокращенно. Такие сокращения — например, сокращение «Слава, и ныне:» — есть почти во всех молитвословах. Это не только экономит место, но и очень удобно для опытных чтецов и певцов. Однако начинающего молитвенника порой могут сбить с толку еще не знакомые ему сокращения. Поэтому мы приводим для наших читателей список наиболее употребительных сокращенных обозначений, которые могут встретиться в молитвословах.

    В богослужебных книгах сокращений подобного рода гораздо больше: они рассчитаны на твердое знание читающим весьма широкого круга молитв и песнопений. В церковнославянской традиции показателем такого сокращения служит двоеточие (:) — оно выполняет здесь роль, подобную роли многоточия (…) в современной русской письменности.

    «Слава, и ныне: (либо: «Слава: И ныне:» ) — Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    «Слава:» — Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу.

    «и ныне:» — И ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Внимание! В Псалтири каждая из кафизм — двадцати частей, на которые разделена Псалтирь для чтения — делится на три части, после каждой из которых обычно написано: «Слава:» (эти части поэтому и называются «Славами»). В этом (и только этом) случае обозначение «Слава:» заменяет следующие молитвословия:

    Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава Тебе, Боже. (Трижды)

    Господи, помилуй. (Трижды)

    Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

    «Аллилуиа» (Трижды) — Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава Тебе, Боже. (Трижды)

    «Трисвятое. По Отче наш» или «Трисвятое. Пресвятая Троице… Отче наш…» — читаются последовательно молитвы:

    Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Трижды)

    Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради.

    Господи, помилуй. (Трижды)

    Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Отче наш, Иже еси на Небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

    Сокращение «Приидите, поклонимся…» следует читать:

    Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу. (Поклон)

    Видео удалено.
    Видео (кликните для воспроизведения).

    Приидите, поклонимся и припадем Христу, Цареви нашему Богу. (Поклон)

    Приидите, поклонимся и припадем Самому Христу, Цареви и Богу нашему. (Поклон).

    Вместо Богородичен обычно говорим: Пресвятая Богородице, спаси нас, а вместо Троичен : Пресвятая Троице, Боже наш, слава Тебе, или Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.

    Го́споди! Научи́ нас моли́ться. ( Лк.11:1 )

    Научи́ мя, Го́споди, усе́рдно моли́ться Тебе́ со внима́нием и любо́вию, без кото́рых моли́тва не быва́ет услы́шана! Да не бу́дет у меня́ небре́жной моли́твы во грех мне!

    Го́споди Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий! И́мени Твоему́ покланя́ются а́нгели и челове́цы, Твоего́ и́мени трепе́щут а́дския си́лы, Твое́ и́мя ве́рное ору́жие на прогна́ние супоста́та, Твое́ и́мя попаля́ет грехи́ и стра́сти, Твое́ и́мя подае́т си́лу в по́двигах, собира́ет воеди́но разсе́янный у́м и, во исполне́нии за́поведей Твои́х, обогаща́ет доброде́телями, Твое́ и́мя твори́т чудеса́ и соединя́ет на́с с Тобо́ю, да́рует ми́р и ра́дость о Ду́хе Свято́м, а в жи́зни бу́дущей — Ца́рство Небе́сное.

    Сего́ ра́ди я́, недосто́йный ра́б Тво́й, молю́ся Тебе́: прожени́ от на́с неве́дение духо́вное, просвети́ позна́нием Боже́ственной и́стины и научи́ на́с незаблу́дно, во смире́нии, внима́тельно, с чу́вством покая́ннаго сокруше́ния, уста́ми, умо́м и се́рдцем твори́ти непреста́нно моли́тву сию́: «Го́споди Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя́, гре́шнаго».

    Ты́ бо ре́кл еси́, Го́споди, пречи́стыми уста́ми Твои́ми: «А́ще что́ про́сите во и́мя Мое́, А́з сотворю́». Се́, моли́твами Пречи́стыя Ма́тери Твоея́, святи́теля Иоаса́фа Белогра́дскаго, святи́теля Никола́я Мирлики́йскаго, преподо́бнаго Серафи́ма Саро́вскаго и все́х преподо́бных оте́ц на́ших о дарова́нии прошу́ моли́твы Иису́совой, моли́твы Пресвята́го и Всемогу́щаго И́мени Твоего́.

    Услы́ши мя́, обеща́вый услы́шати все́х призыва́ющих Тя́ во и́стине. Твое́ бо е́сть е́же ми́ловати и спаса́ти, и дарова́ти проси́мое моля́щемуся во сла́ву Твою́ со Отце́м и Святы́м Ду́хом. Ами́нь.

    (Если молитва прочитана невнимательно, прочитать еще раз.)

    Амида́ (ивр. ‏עֲמִידָה‎‏‎‎ — Стояние) — главная молитва в иудаизме. Читается всегда стоя, отсюда её название. Часто называется также «Шмоне́-Эсре́» (ивр. ‏שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה‎‏‎‎ — Восемнадцать) по числу первоначально входивших в неё частей-благословений. В Талмуде обычно называется просто «молитва» (ивр. ‏תְּפִלָּה‎‏‎‎, тфила́).

    Перед молитвой произносят стих из псалма (Пс. 50:17):

    • Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою.
    • Благословен Ты, Господи, Боже наш, Бог предков наших, Авраама, Исаака и Иакова, Бог великий, всесильный и грозный, Бог всевышний, творящий благодеяния, владеющий всем, помнящий заслуги предков и посылающий спасителя их потомкам, ради Имени Своего, Царь помогающий, спасающий и щит! Благословен Ты, Господи, щит Авраама.
    • Ты всесилен вечно, Господи! Ты воскрешаешь мёртвых, Ты велик при спасении, Ты ниспосылаешь росу (летний вариант)/навеваешь ветер и ниспосылаешь дождь (зимний вариант). Ты питаешь живущее по милости, воскрешаешь мёртвых по великому милосердию, поддерживаешь падающих, исцеляешь больных, освобождаешь заключённых и сохраняешь верность Свою спящим во прахе. Кто, как Ты, о Всесильный, и кто сравняется с Тобою, Царь, умерщвляющий и воскрешающий и дающий возродиться спасению. Ты верен Своему слову — воскресить мёртвых. Благословен Ты, Господи, воскрешающий мёртвых.
    Читайте так же:  Молитва при покупке квартиры чтобы не обманули

    Третье благословение: «Освящение Имени» (Кедушат hа-Шем):

    • Ты свят, и Имя Твоё свято, и святые ежедневно восхваляют Тебя. Благословен Ты, Господи, Бог святой.

    Четвёртое благословение: «Разум», «Понимание» (Даат или Бина):

    • Ты одаряешь человека разумом и научаешь смертного мудрости. Даруй нам от Себя знание, разум и мудрость. Благословен Ты, Господи, одаряющий разумом.
    • Обрати нас, Отче наш, к Торе Твоей, и приблизь нас, Царь наш, к служению Тебе, и возврати нас покаявшимися к Себе. Благословен Ты, Господи, желающий покаяния.
    • Прости нас, Отче наш, ибо мы согрешили. Отпусти нам, Царь наш, ибо мы провинились; ведь Ты отпускаешь и прощаешь! Благословен Ты, Господи, умолимый, многопрощающий.
    • Воззри на наши бедствия и заступись за нас, и спаси нас скорее ради Имени Своего, ибо могучий Спаситель Ты. Благословен Ты, Господи, Спаситель Израилев.
    • Пошли нам, Господи, здравие, — и мы будем здравы; помоги нам — и мы будем обеспечены, ибо Ты — наша Слава. Дай же нам настоящее исцеление от всех болезней наших, ибо Ты, Царь, верный врач и милостивый. Благословен Ты, Господи, исцеляющий больных народа Своего Израиля.

    Девятое благословение: «Благословение годов» (Биркат hа-Шаним), как и второе благословение, меняется в зависимости от сезона. Зимой оно содержит молитву о дожде, летом — нет. У сефардов и йеменских евреев при этом меняется весь текст благословения, у ашкеназских евреев зимой добавляется небольшая вставка (в квадратных скобках):

    • Благослови нам, Господи Боже наш, год сей и все его урожаи, и ниспошли на лицо земли, насыть нас благами Своими и благослови годы наши изобилием. Благословен Ты, Господи, благословляющий годы.

    Десятое благословение: «Собирание изгнанников» (киббуц галуйот):

    • Воструби рогом великим на свободу нашу, подними знамя, чтобы собрать изгнанников, собери нас вместе с четырёх концов земли. Благословен Ты, Господи, собирающий скитальцев народа Своего, Израиля.

    Одиннадцатое благословение: «Восстановление правосудия» (hа-шиват hа-мишпат):

    • Возврати нам судей наших по прежнему и советников наших по первоначальному. Отстрани от нас печаль и стон и царствуй над нами Ты один милостиво и суди нас праведно. Благословен Ты, Господи, Царь, любящий милость и правосудие.

    Дополнительное благословение против изменников (Биркат hа-миним):

    • А клеветникам да не будет надежды, и всякое зло да погибнет мгновенно, и все враги народа Твоего да будут скоро сокрушены, а злонамеренных искорени и истреби, низвергни и усмири в ближайшем будущем. Благословен Ты, Господи, сокрушающий врагов и унижающий злонамеренных.

    Двенадцатое благословение: «Праведники» (Цадиким):

    • Да возбудится милосердие Твоё, Господи Боже наш, к праведникам, благочестивцам, старейшинам народа Твоего, дома Израилева, к оставшимся писателям, праведным прозелитам и к нам. Воздай доброю наградой всем уповающим на Тебя всецело, а нам дай удел с ними навсегда, и да не устыдимся, уповая на Тебя. Благословен Ты, Господи, Опора и Надежда праведников.

    Тринадцатое благословение: «Восстановление Иерусалима» (Биньян Йерушалаим):

    • Вернись милостиво в Твой город Иерусалим и обитай в нём по Своему обещанию. Устрой его вскорости, в наши дни, навеки, и престол Давида в нём утверди вскорости. Благословен Ты, Господи, устрояющий Иерусалим.

    Четырнадцатое благословение: Мессия сын Давида (Машиах бен Давид):

    • Отпрыску Давида, раба Твоего, дай скоро возрасти, и рог его да возвысится помощью Твоею. Ибо на Твою помощь мы уповаем всякий день. Благословен Ты, Господи, воздвигающий рог спасения.

    Пятнадцатое благословение: «Внимающий молитве» (Шомеа тефила):

    • Услышь голос наш, Господи Боже наш, пощади нас и умилосердись над нами и прими милостиво и благосклонно молитвы наши. Ведь Ты, Бог, внимаешь молитвам и просьбам, не отпусти же нас от себя ни с чем, Ты, милостиво внимающий молитве народа Твоего Израиля. Благословен Ты, Господи, внимающий молитве.
    • Благоволи, Господи, Боже наш, к народу своему, Израилю, и к молитвам его. Восстанови служение в храме Своём и принимай бласкосклонно жертвоприношения и молитвы Израиля. Да будет постоянно угодно Тебе служение народа Твоего Израиля. Да узрят глаза наши милостивое возвращение Твоё в Сион. Благословен Ты, Господи, возвращающий снова величие Своё в Сион.

    Семнадцатое благословение: «Благодарность» (hодаа):

    • Мы признаём, что Ты, Господи, Бог наш и Бог предков наших всегда; что Ты Оплот жизни нашей, Защита и Помощь наша из поколения в поколение. Мы благодарим Тебя и воздаём хвалу за находящуюся в Твоих руках жизнь нашу, за подвластные Тебе души наши, за происходящие с нами ежедневно чудеса, за дивные дела и благодеяния Твои, совершающиеся ежечасно, вечером, утром и в полдень. О Всеблагий, неистощима благость Твоя. О Всемилостивый, неисчерпаема милость Твоя, — мы вечно уповаем на Тебя. За всё это да будет благословенно и превозносимо Имя Твоё, о Царь наш присно и во веки веков. Всё живущее благодарит Тебя и восхваляет Имя Твоё по истине, о Боже, Помощь и Подспорье наше. Благословен Ты, Господи, чьё Имя — Всеблагий, и кому подобает благодарность.

    Восемнадцатое благословение: «Благословение мира» (Биркат hа-Шалом) существует в двух формах — полной (Сим шалом) и сокращённой (Шалом рав), которую ашкеназы, как правило, читают в дневной и вечерней молитвах. Полная форма благословения:

    • Пошли мир, добро и благословение, приязнь, милость и сочувствие нам и всему народу Твоему, Израилю. Благослови нас, Отче наш, светом Лика Твоего, ибо этим светом дал Ты нам, Господи Боже наш, тору жизни, любовь к добродетели, праведность, справедливость, благословение, милость, жизнь и мир. Да будет угодно Тебе благословить народ Твой Израиля всегда и во всякое время миром. Благословен Ты, Господи, благословляющий народ Свой, Израиля, миром.
    Читайте так же:  Сильная молитва от врагов зла и порчи

    После молитвы добавляют стих из псалма (Пс. 18:15):

    • Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!

    «Би-сми Лляхи, таваккяльту ‘аля Лляхи, ва ля хауля ва ля куввата илля би-Лляхи».

    بِسْمِ اللهِ ، تَوَكَّلْـتُ عَلى اللهِ وَلا حَوْلَ وَلا قُـوَّةَ إِلاّ بِالله

    Перевод: «С именем Аллаха, я уповаю на Аллаха, нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха. (Возможен перевод: «. лишь Аллах дает мощь и силу.»)»

    «Аллахумма, ин-ни а’узу би-кя ан адилля ау удалля, ау азилля, ау узалля, ау азлима, ау узляма, ау аджхаля, ау йуджхаля ‘аляййа».

    اللّهُـمَّ إِنِّـي أَعـوذُ بِكَ أَنْ أَضِـلَّ أَوْ أُضَـل ، أَوْ أَزِلَّ أَوْ أُزَل ، أَوْ أَظْلِـمَ أَوْ أَُظْلَـم ، أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُـجْهَلَ عَلَـيّ

    Перевод: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Тебе от того, чтобы сбиться с пути или быть сбитым с него, от того, чтобы допустить ошибку самому, и от того, чтобы меня заставили ошибиться, от того, чтобы поступать несправедливо, и от того, чтобы со мной поступали несправедливо, от того, чтобы быть невежественным, и от того, чтобы меня держали в невежестве».

    «Би-сми Лляхи валяджна, ва би-сми Лляхи хараджна ва ‘аля Рабби-на таваккяльна».

    بِسْـمِ اللهِ وَلَجْنـا، وَبِسْـمِ اللهِ خَـرَجْنـا، وَعَلـى رَبِّنـا تَوَكّلْـنا

    Перевод: «С именем Аллаха мы вошли, с именем Аллаха вышли и на Господа нашего стали уповать. (Сказав это, вошедшему следует обратиться с приветствием к находящимся в доме)».

    «Аллахумма-дж’аль фи кальби нуран, ва фи лисами нуран, ва фи сам’и нуран, ва фи басари нуран, ва мин фауки нуран, ва мин тахти нуран, ва ‘ан йамини нуран, ва ‘ан шимали нуран, ва мин ама-ми нуран, ва мин хальфи нуран, ва-дж’аль фи нафси нуран, ва а’зым ли нуран, ва аззым ли нуран, ва-дж’аль ли нуран, ва-дж’аль-ни нуран, Аллахумма-‘ты-ни нуран, ва-дж’аль фи ‘асаби нуран, ва фи ляхми нуран, ва фи дами нуран, ва Фи ша’ри нуран ва фи башари нуран»

    اللّهُـمَّ اجْعَـلْ فِي قَلْبـي نُوراً ، وَفي لِسَـانِي نُوراً، وَفِي سَمْعِي نُوراً, وَفِي بَصَرِيِ نُوراً, وَمِنْ فََوْقِي نُوراً , وَ مِنْ تَحْتِي نُوراً, وَ عَنْ يَمِينيِ نُوراَ, وعَنْ شِمَالِي نُوراً, وَمْن أَماَمِي نُوراً, وَمِنْ خَلْفيِ نُوراَ, واجْعَلْ فِي نَفْسِي نُوراً, وأَعْظِمْ لِي نُوراً, وَعظِّمْ لِي نُوراً, وَاجْعَلْ لِي نُوراً, واجْعَلنِي نُوراً, أللَّهُمَّ أَعْطِنِي نُوراً, واجْعَلْ فِي عَصَبِي نُوراً, وَفِي لَحْمِي نُوراً, وَفِي دَمِي نُوراً وَفِي شَعْرِي نُوراً, وفِي بَشَرِي نُوراً (أَللَّهُمَّ اجِعَلْ لِي نُوراً فِي قّبْرِي وَ نُوراَ فِي عِظاَمِي) (وَزِدْنِي نُوراً, وَزِدْنِي نُوراَ , وَزِدْنِي نُوراً) وَهَبْ لِي نُوراً عَلَى نُوراً

    Перевод: «О Аллах, помести в сердце моё свет, и в язык мой свет, и в слух мой свет и в зрение моё свет, и помести надо мной свет, и подо мной свет, и справа от меня свет, и слева от меня свет, и передо мной свет и позади меня свет, и помести свет в душу мою, и сделай свет для меня великим, и сделай свет для меня большим, и зажги для меня свет, и сделай меня светом. О Аллах, даруй мне свет, и помести в мои сухожилия свет, и помести в мою плоть свет, и в мою кровь свет, и в мои волосы свет и в мою кожу свет».

    Следует повторять за муаззином всё то, что он говорит, вплоть до слов: «Хаййа ‘аля-с-саляти, хаййа аля-ль-фаляхи» (спешите на молитву, спешите к успеху)

    вместо которых необходимо сказать: «Ля хауля ва ля куввата илля би-Лляхи» (нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха).

    لا حَـوْلَ وَلا قُـوَّةَ إِلاّ بِالله

    После того, как муаззин произнесёт слова свидетельства, следует сказать: «Ва ана ашхаду алля иляха илля Ллаху вахда-ху ля шарикя ля-ху ва анна Мухам-мадан ‘абду-ху ва расулю-ху. Радийту би-Лляхи Раббан, ва би-Мухаммадин расулян ва би-ль-ислами динан.»

    وَأَنا أَشْـهَدُ أَنْ لا إِلـهَ إِلاّ اللهُ وَحْـدَهُ لا شَـريكَ لَـه ، وَأَنَّ محَمّـداً عَبْـدُهُ وَرَسـولُه ، رَضيـتُ بِاللهِ رَبَّاً ، وَبِمُحَمَّـدٍ رَسـولاً وَبِالإِسْلامِ دينَـاً

    Перевод: «И я свидетельствую, что нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у которого нет сотоварища, и что Мухаммад — Его раб и Его посланник. Доволен я Аллахом как Господом, Мухаммадом — как посланником и исламом — как религией»

    «Аллахумма, ба’ид байни ва байна хатайайа кя-ма ба’адта байна-ль-машрики ва-ль-магриби, Аллахумма, наккы-ни мин ха-тайайа кя-ма йунакка-с-саубу-ль-абйаду мин ад-данаси, Алла-хумма-гсиль- ни мин хатайайа би-с-сальджи, ва-ль-маи ва-ль-баради».

    اللّهُـمَّ باعِـدْ بَيـني وَبَيْنَ خَطـايايَ كَما باعَدْتَ بَيْنَ المَشْرِقِ وَالمَغْرِبْ ، اللّهُـمَّ نَقِّنـي مِنْ خَطايايَ كَمـا يُـنَقَّى الثَّـوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسْ ، اللّهُـمَّ اغْسِلْنـي مِنْ خَطايـايَ بِالثَّلـجِ وَالمـاءِ وَالْبَرَدْ

    Перевод: «О Аллах, удали меня от прегрешений моих, как удалил Ты восток от запада, о Аллах, очисть меня от прегрешений моих, как очищают белую одежду от грязи, о Аллах, омой меня от прегрешений моих снегом, водой и градом».

    «Субхана-кя, Аллахумма, ва би-хамди-кя, ва табаракя исму-кя ва та’аля джадду-кя ва ля иляха гайру-кя».

    سُبْـحانَكَ اللّهُـمَّ وَبِحَمْـدِكَ وَتَبارَكَ اسْمُـكَ وَتَعـالى جَـدُّكَ وَلا إِلهَ غَيْرُك

    Читайте так же:  Как называется молитва в турции

    Перевод: «Слава Тебе, о Аллах, и хвала Тебе, благословенно имя Твоё, превыше всего величие Твоё и нет бога, кроме Тебя»

    «Субхана Рабби-ль-‘Азыми!» — 3 раза

    (سُبْـحانَ رَبِّـيَ الْعَظـيم . (ثلاثاً

    Перевод: «Слава моему Великому Господу!» -3 раза

    «Субхана-кя, Аллахумма, Рабба-на, ва би-хамди-кя, Аллахумма-гфир ли!»

    سُبْـحانَكَ اللّهُـمَّ رَبَّـنا وَبِحَـمْدِك ، اللّهُـمَّ اغْفِـرْ لي

    Перевод: «Слава Тебе, о Аллах, Господь наш, и хвала Тебе, о Аллах, прости меня!»

    Когда ты сделал все от себя зависящее, остается лишь со спокойствием и уверенностью в душе сказать: «Хасбиял-лааху ва ни‘маль-вакииль (Мне [для разрешения любой проблемы] достаточно Бога [Божьей помощи], и Он — лучший, на кого можно положиться)».

    Войдя в такое состояние (а не повторяя бездумно сотни раз на словах), ты сможешь обрести глубокое спокойствие, включить мозг для лучшего анализа, понять, что еще следует предпринять и как по-настоящему отдать независящее от тебя на волю Творца, Господа миров.

    В хадисе говорится: «Последнее, что было сказано Авраамом, когда он [запущенный в воздух катапультой] летел в огонь, были слова: «Хасбиял-лааху ва ни‘маль-вакииль»[1].

    «Ранее [еще до Моисея и Харуна] Мы дали Ибрахиму (Аврааму) верную направленность [в духовном, религиозном и в мирском]. Мы все о нем (Аврааме) знали [в том числе и о его глубинных качествах, его сущности, а потому возложили на него столь непростую и ответственную миссию].

    Однажды он сказал своему отцу и народу:«Что это за изваяния (статуи, истуканы), которым вы всей душою отдаетесь (усердно работаете на них)?»

    Те ответили: «Наши отцы (предки) так же молились, поклонялись им [а мы продолжаем их традицию]».

    Он [Авраам] сказал: «Ну, тогда и вы, и они в очевидном заблуждении».

    Они (люди) воскликнули: «Ты пришел к нам с чем-то толковым (обоснованным) или подшучиваешь (насмехаешься над нами, забавляешься)?!»

    Он ответил: «Поймите, ваш Господь — это Господь небес и земли, сотворивший их [ведь когда-то их просто не было]. Я уверяю вас в этом (являюсь свидетелем тому, знаю обстоятельства дела).

    Клянусь Богом, я непременно сотворю козни вашим идолам (замыслю недоброе) [показав тем самым их несостоятельность], после того как вы уйдете».

    Он так и поступил: разломал на кусочки их всех, кроме самого большого идола, намереваясь обратить внимание людей на него [ведь мотыгу, топор, то есть «орудие преступления» он повесил ему на шею].

    [Увидев каменные останки вчерашних «богов», люди] воскликнули: «Кто сотворил такое с нашими богами?! Он — очевидный грешник!»

    Некто сказал: «Мы слышали, как [один] юноша говорил про них. Его зовут Ибрахим (Авраам)».

    «Приведите же его и покажите людям, возможно, найдутся свидетели [видевшие его в момент совершения данного деяния]».

    [Приведя его на «людской суд», они спросили:] «Это ты поступил так с нашими богами, Ибрахим (Авраам)?»

    Он парировал: «Нет, это сделал их главный, он! [при этом Авраам указал на оставшегося самого большого идола]. Спросите у них [кто сотворил с ними такое], если они вообще когда-либо разговаривали [если только они ответят вам]».

    Они (люди) ушли в себя, начали усердно думать, анализировать и [поняв, что молились чему-то мертвому и немому] воскликнули [обращаясь друг к другу либо к самим себе]: «Ну и грешники же мы!»

    Но [через мгновение, приняв обычную для них форму мысли], заново перевернув в умах все с ног на голову, сказали: «Так ты ведь знал, что они не разговаривают! [Зачем нас путаешь?! Это ведь само собой разумеющееся! Не морочь нам голову]».

    Он ответил: «И что же это, вы помимо Бога поклоняетесь тому, что ни малейшей пользы, ни вреда вам принести не может?!

    Досадно, обидно! Тьфу на вас и то, что вы обожествили [из земного и тленного] помимо Бога. Почему бы вам не поразмыслить?!»

    Народ [не имея разумных, логических аргументов, включил эмоции и] завопил: «Сожгите его! Спасайте своих богов, если вы в состоянии что-либо предпринять!» (Св. Коран, 21:51–68).

    В мгновение, когда Авраам летел в огромное, специально для него разожженное пламя, появился ангел Джабраил (Гавриил) и спросил: «Тебе помочь?» Авраам ответил: «Всевышнего мне достаточно, и Он — наилучший покровитель». — «Ну, тогда попроси Господа», — забеспокоился Джабраил, ведь попав в огонь, посланник Божий сгорел бы заживо за несколько минут. Пророк ответил: «Достаточно того, что Он знает о моем положении дел»[2].

    Вслед за этим последовал Божий приказ: «Огонь, стань холодным (прохладой) и безопасным для Ибрахима (Авраама)».

    Так оно и произошло. Авраам, к удивлению всех присутствовавших, никак от огня не пострадал, оказавшись в его эпицентре[3] (см. Св. Коран, 21:69, 70).

    Послушайте мотивационный трек на эту тему:

    Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

    [1] Хадис от Абу Хурайры. Некоторые считали, что это слова Ибн ‘Аббаса. См., например: Ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 7, хадис № 7, «сахих».

    [2] См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 92.

    Видео удалено.
    Видео (кликните для воспроизведения).

    [3] Подробнее об этом читайте в моем переводе смыслов Св. Корана, 37:88–98.

    Текст молитва кимиеий саодат
    Оценка 5 проголосовавших: 1

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here